Evaluating Resources for Query Translation in Cross-Language Information Retrieval
نویسندگان
چکیده
Our goal is to evaluate the utility of a lexical resource containing Lexical Conceptual Structures LCS for use in cross language information retrieval Our evaluation makes use of a combination of techniques from interlingual machine translation Dorr with conventional information retrieval techniques Oard OardandDorr Given a query in one language we transform the query into the corresponding terms in a second language We evaluate this approach by comparing the resulting retrieval effectiveness with two translation based techniques as well as two techniques for determining the lower and upper bound The main innovation of this work is that it provides a principled framework for controlling translation ambiguity in cross language information retrieval applications Our focus is on the construction of disambiguated target language queries by using verb based entries in our lexicon to construct Lexical Conceptual Structures LCS We view our approach as a crucial step toward the evaluation of the utility of our LCS basedmultilingual lexicon Inaddition this work provides abasis formeasuring the extentto which disambiguation can enhance cross language information retrieval effectiveness
منابع مشابه
Exploring the use of Machine Translation resources for English-Japanese Cross-Language Information Retrieval
This paper describes a detailed investigation into the use of Machine Translation techniques for query translation in English-Japanese Cross-Language Information Retrieval (CLIR). Experimental results are reported for the standard BMIR-J2 Japanese text retrieval collection extended to a CLIR task. Results indicate that retrieval performance increases as greater linguistic processing is used in ...
متن کاملIndonesian-English Transitive Translation for Cross-Language Information Retrieval
This is a report on our evaluation of using some language resources for the Indonesian-English bilingual task of the 2007 Cross-Language Evaluation Forum (CLEF). We chose to translate an Indonesian query set into English using machine translation, transitive translation, and parallel corpus-based techniques. We also made an attempt to improve the retrieval effectiveness using a query expansion ...
متن کاملEvaluating Language Resources for CLEF 2007
This is a report on our evaluations of using some language resources for the Indonesian-English bilingual task of the 2007 Cross-Language Evaluation Forum (CLEF). We chose to translate an Indonesian query set into English using machine translation technique, transitive translation technique, and parallel corpus technique. We also made an attempt to improve the retrieval effectiveness using a qu...
متن کاملTowards Web Mining of Query Translations for Cross-Language Information Retrieval in Digital Libraries
This paper proposes an efficient client-server-based query translation approach to allowing more feasible implementation of cross-language information retrieval (CLIR) services in digital library (DL) systems. A centralized query translation server is constructed to process the translation requests of cross-lingual queries from connected DL systems. To extract translations not covered by standa...
متن کاملLearning to Exploit Different Translation Resources for Cross Language Information Retrieval
One of the important factors that affects the performance of Cross Language Information Retrieval(CLIR) is the quality of translations being employed inCLIR. In order to improve the quality of translations, it is important toexploitavailable resources efficiently. Employing different translation resources with different characteristics has many challenges. In this paper, we propose a method for...
متن کامل